信息检索:
   
    首页  通知公告
学术报告:作为跨文化阐释的翻译

发布时间:2017-09-02

 

报告题目:

一:作为跨文化阐释的翻译

二:如何申报国家社科基金项目和发表国际期刊论文

 

报 告 人:王宁  教授

报告时间:20179610:00

报告地点:江宁校区行政楼602

主办单位:河海大学外国语学院

报告简介:王宁,清华大学学术委员会委员,外国语言文学系长江特聘教授比较文学与文化研究中心主任;上海交通大学人文艺术研究院院长,致远讲席教授。2010年当选为拉丁美洲科学院院士,2012年入选2010年度教育部“长江学者”,2013年当选为欧洲科学院外籍院士,成为获此殊荣的首位中国(包括香港和台湾)人文社会科学学者。本次讲座的主题是作为跨文化阐释的翻译。翻译与跨文化阐释有着密切的关系,在某种程度上,文学和文化的翻译就是一种(跨)文化阐释的形式,通过这种“跨文化阐释式”的翻译,一些文化含量较高的文学作品才能在另一种语言和文化语境下获得持续的生命或“来世生命”。在当前的中国文化和文学走出去的过程中,这种形式的翻译会更为有效地推进中国文化和文学走向世界的进程。但是另一方面,翻译又不能等同于跨文化阐释,它只是一种“戴着镣铐跳舞”的阐释形式,任何过度的阐释也许能促使一个理论概念或一部文学作品在异域文化中获得新生,但它并不属于严格意义上的翻译。在推进中国文化和文学走向世界的进程中,这两种手段都是必不可少的,它们可以在不同的方面起到不同的作用。王宁教授还将通过文学作品和理论著作的译介方面的成功个案来说明,在实现中国文学走向世界的宏伟目标时,跨文化阐释式的翻译也许能起到一种不可替代的作用。 

 

欢迎广大师生参加!

 

版权所有:河海大学外国语学院
地址:江苏省南京市佛城西路8号 邮编:211100 电话:025-58099462